فيا مسلمى الغرب انتم ملقى عليكم عبأ كبير فى حركة الترجمة لأنكم تملكون مفاتيح اللغة ولا اقول لكم مدى اهمية الترجمة فى توسيع قاعدة المتعلمين والفاهمين لكثير من الاشياء .
فأنتم اكثر الناس على الترجمة الصحيحة الغير لفظية وبأسلوب ادبى يشجع على قراءة المراجع العلمية .
وانا امام تجربتين فى العالم العربى
الاولى تترجم ترجمة حرفية وهذا النوع لا يفيد الدارسين ولاينفعهم بل يشتتهم اكثر مما يفيدهم .
الثانى : هو ترجمة الشخص الفاهم لما يترجمة لذا لابد ان يكون مختص كما انه محيط بالغة العربية واساليبها الادبية المختلفة .
وبالنسبة للمعادلات فلا يفضل ان تكون باللغة العربية لاسباب كثيرة .
وانا عندما اقول ترجمة لااقصد ترجمة قصص الادباء او شكسبير نفسة فماذا استفيد من ادب الغرب وانا عندى ما هو افضل منه وانما اقصد ترجمه ما ينقصنى وهو كثير جدا فى مجال العلم النافع .
فيا مسلموا الغرب هذا نداء اليكم الترجمة هامة جدا جدا فى توسيع القاعدة ونقل الحضارة اللهم قد بلغت اللهم فاشهد.